Frauenlyrik
aus China
冬雁 Dong Yan (1970er)
白鹭 |
Seidenreiher |
我能飞回来,这很好 | Ich kann zurückfliegen, das ist gut |
不需要太多的解释 | Brauche nicht zu viele Erklärungen |
我依然会给人类和我自己呈现出 | Ich kann der Menschheit und mir selbst gegenüber immer noch |
鸟的姿态,光的耀点 | Die Haltung eines Vogels zeigen, leuchtende Punkte von Licht |
“一行白鹭上青天” | “In einer Linie steigen Reiher in den blauen Himmel auf“ |
是的,我就是上了青天的那行白鹭 | Ich bin einer der Reiher |
其中的一只 | Die in einer Linie in den blauen Himmel aufsteigt |
我从青天返了回来,我再也 | Wenn ich aus dem blauen Himmel zurückkehre, kann ich |
上不了天 | Nicht mehr in den Himmel aufsteigen |
那里的光不属于我,我要 | Das Licht dort gehört mir nicht, ich will |
“让自己活成一束光” | “In meinem Leben zu einem Lichtstrahl werden“ |
而在这平凡的水域,草木之间 | In diesen gewöhnlichen Gewässern zwischen den Pflanzen |
饮水,觅食,栖身 | Trinke ich, suche ich Futter und halte ich mich auf |
和天边的落日平分湖色,和 | Mit der untergehenden Sonne am Horizont teile ich die Färbung des Sees und |
水里的鱼儿嬉戏水中 | Spiele mit den Fischen im Wasser |